TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:21:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 643《佛說觀佛三昧海經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 643《Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 佛說觀佛三昧海經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說觀佛三昧海經卷第七 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ thất     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la dịch 觀四威儀品第六之餘 quán tứ uy nghi phẩm đệ lục chi dư 佛告阿難。云何如來至曠野澤伏鬼大將。 Phật cáo A-nan 。vân hà Như Lai chí khoáng dã trạch phục quỷ Đại tướng 。 我從舍衛祇陀精舍。 ngã tùng Xá-vệ Kì-đà Tịnh Xá 。 放金色光照舍衛城令作金色。舍衛國內有一長者名曰財德。 phóng kim sắc quang chiếu Xá-vệ thành lệnh tác kim sắc 。Xá-Vệ quốc nội hữu nhất Trưởng-giả danh viết tài đức 。 長者有子年始三歲。父教其子令受三歸。 Trưởng-giả hữu tử niên thủy tam tuế 。phụ giáo kỳ tử lệnh thọ/thụ tam quy 。 散脂鬼神飢火所逼。入舍衛城接取嬰兒。 Tán chi quỷ thần cơ hỏa sở bức 。nhập Xá-vệ thành tiếp thủ anh nhi 。 爾時嬰兒稱南無佛。以稱佛故鬼王口噤不能得食。 nhĩ thời anh nhi xưng Nam mô Phật 。dĩ xưng Phật cố quỷ Vương khẩu cấm bất năng đắc thực/tự 。 但眼出火以怖嬰兒。 đãn nhãn xuất hỏa dĩ bố/phố anh nhi 。 嬰兒見鬼形狀醜惡胸有三面。臍有二面兩膝二面。 anh nhi kiến quỷ hình trạng xú ác hung hữu tam diện 。tề hữu nhị diện lượng (lưỡng) tất nhị diện 。 面如象面狗牙上出。眼復出火火皆下流。 diện như tượng diện cẩu nha thượng xuất 。nhãn phục xuất hỏa hỏa giai hạ lưu 。 童子驚怖稱南無佛南無法南無僧。爾時世尊。 Đồng tử kinh phố xưng Nam mô Phật Nam mô Pháp Nam mô tăng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 天耳遠聞獨將阿難足步虛空。阿難在後從佛不及。 thiên nhĩ viễn văn độc tướng A-nan túc bộ hư không 。A-nan tại hậu tùng Phật bất cập 。 佛以神力化作寶華。其華光明接取阿難。 Phật dĩ thần lực hóa tác bảo hoa 。kỳ hoa quang minh tiếp thủ A-nan 。 阿難坐華見閻浮提滿中化佛。 A-nan tọa hoa kiến Diêm-phù-đề mãn trung hóa Phật 。 一一化佛身滿三千大千世界。是諸化佛說三乘法。 nhất nhất hóa Phật thân mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thị chư hóa Phật thuyết tam thừa Pháp 。 勸進菩薩修行念佛。 khuyến tiến Bồ Tát tu hành niệm Phật 。 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏。憶持不失。 A-nan kiến văn tức ức quá khứ cửu thập ức Phật sở thuyết Kinh tạng 。ức trì bất thất 。 爾時世尊到曠野澤。 nhĩ thời Thế Tôn đáo khoáng dã trạch 。 放眉間白毫大人相光。其光直照怖小兒身。小兒見光。 phóng my gian bạch hào Đại nhân tướng quang 。kỳ quang trực chiếu bố/phố tiểu nhi thân 。tiểu nhi kiến quang 。 如見父母心無驚懼。時曠野鬼。 như kiến phụ mẫu tâm vô kinh cụ 。thời khoáng dã quỷ 。 舉一大石厚十二丈。欲擲世尊。眼出雷電雨雹如雨。 cử nhất Đại thạch hậu thập nhị trượng 。dục trịch Thế Tôn 。nhãn xuất lôi điện vũ bạc như vũ 。 一一雹下如赤鷄子從空而下。未至佛上化成化佛。 nhất nhất bạc hạ như xích kê tử tùng không nhi hạ 。vị chí Phật thượng hóa thành hóa Phật 。 一一化佛入火光三昧。諸火光明燒曠野澤。 nhất nhất hóa Phật nhập hỏa quang tam muội 。chư hỏa quang minh thiêu khoáng dã trạch 。 大地洞然鬼王不怖。擲石住空化成寶臺。 Đại địa đỗng nhiên quỷ Vương bất bố 。trịch thạch trụ/trú không hóa thành bảo đài 。 臺中復有百億化佛。異口同音讚歎慈心。 đài trung phục hưũ bách ức hóa Phật 。dị khẩu đồng âm tán thán từ tâm 。 鬼猶不伏。時金剛神。手奮金杵揮大利劍。 quỷ do bất phục 。thời Kim Cương thần 。thủ phấn kim xử huy Đại lợi kiếm 。 髭如劍竦眼如電光。以金剛杵擬鬼王額。 Tì như kiếm tủng nhãn như điện quang 。dĩ Kim Cương xử nghĩ quỷ Vương ngạch 。 攘臂大叫聲振天地。鬼王驚怖抱持小兒。 nhương tý Đại khiếu thanh chấn Thiên địa 。quỷ Vương kinh phố bão trì tiểu nhi 。 長跪上佛白言。沙門唯願慈愛救我生命。 trường/trưởng quỵ thượng Phật bạch ngôn 。Sa Môn duy nguyện từ ái cứu ngã sanh mạng 。 時金剛神化金剛杵為大鐵山。 thời Kim Cương thần hóa Kim Cương xử vi/vì/vị Đại thiết sơn 。 四面火起繞鬼七匝。猛火炎熾焚燒鬼身。 tứ diện hỏa khởi nhiễu quỷ thất tạp/táp 。mãnh hỏa viêm sí phần thiêu quỷ thân 。 嬰兒舉手勅鬼王言稱南無佛。我稱佛故從死得生。 anh nhi cử thủ sắc quỷ Vương ngôn xưng Nam mô Phật 。ngã xưng Phật cố tùng tử đắc sanh 。 汝今可稱南無諸佛。爾時鬼王。驚怖失聲稱南無佛。 nhữ kim khả xưng Nam mô chư Phật 。nhĩ thời quỷ Vương 。kinh phố thất thanh xưng Nam mô Phật 。 白言瞿曇可救護我。 bạch ngôn Cồ Đàm khả cứu hộ ngã 。 爾時世尊。以梵音聲猶如慈父安慰諸子。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ Phạm Âm thanh do như Từ Phụ an uý chư tử 。 撫慰鬼王亦復如是。密迹金剛勅鬼王言。 phủ úy quỷ Vương diệc phục như thị 。mật tích Kim Cương sắc quỷ Vương ngôn 。 汝今速伏歸依佛法及與眾僧。 nhữ kim tốc phục quy y Phật Pháp cập dữ chúng tăng 。 汝若不伏碎汝眷屬萬億八千令如微塵。時曠野鬼以驚怖故。 nhữ nhược/nhã bất phục toái nhữ quyến thuộc vạn ức bát thiên lệnh như vi trần 。thời khoáng dã quỷ dĩ kinh phố cố 。 五體投地為佛作禮白言。世尊。 ngũ thể đầu địa vi/vì/vị Phật tác lễ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我恒噉人。今者不殺當食何物。佛勅鬼王汝但不殺。 ngã hằng đạm nhân 。kim giả bất sát đương thực/tự hà vật 。Phật sắc quỷ Vương nhữ đãn bất sát 。 我勅弟子常施汝食乃至法滅。 ngã sắc đệ-tử thường thí nhữ thực/tự nãi chí pháp diệt 。 以我力故令汝飽滿。鬼王聞已歡喜合掌受佛五戒。 dĩ ngã lực cố lệnh nhữ bão mãn 。quỷ Vương văn dĩ hoan hỉ hợp chưởng thọ/thụ Phật ngũ giới 。 受五戒已見諸火山。 thọ ngũ giới dĩ kiến chư hỏa sơn 。 焰焰相次變成化佛滿曠野澤皆是化佛。一一佛後有一阿難。 diệm diệm tướng thứ biến thành hóa Phật mãn khoáng dã trạch giai thị hóa Phật 。nhất nhất Phật hậu hữu nhất A-nan 。 一一化佛異口同音皆說五戒。時曠野鬼白金剛神。 nhất nhất hóa Phật dị khẩu đồng âm giai thuyết ngũ giới 。thời khoáng dã quỷ bạch Kim Cương thần 。 因大德故得服甘露無上法味。 nhân Đại Đức cố đắc phục cam lồ vô thượng pháp vị 。 時金剛神擲杵空中。 thời Kim Cương thần trịch xử không trung 。 佛神力故令金剛杵猶如百億金須彌山。一一須彌百億龕室。 Phật thần lực cố lệnh Kim Cương xử do như bách ức kim Tu-di sơn 。nhất nhất Tu-Di bách ức kham thất 。 一一龕室百億化佛遊步經行。是諸化佛舉足下足。 nhất nhất kham thất bách ức hóa Phật du bộ kinh hành 。thị chư hóa Phật cử túc hạ túc 。 足下自然生七寶臺。一一臺上恒沙化佛結加趺坐。 túc hạ tự nhiên sanh thất bảo đài 。nhất nhất đài thượng hằng sa hóa Phật kiết già phu tọa 。 佛告大王。佛滅度後佛諸弟子。 Phật cáo Đại Vương 。Phật diệt độ hậu Phật chư đệ tử 。 欲知如來伏曠野鬼自在神通。如是觀者名為正觀。 dục tri Như Lai phục khoáng dã quỷ tự tại thần thông 。như thị quán giả danh vi chánh quán 。 若異觀者名為邪觀。佛滅度後若有眾生。 nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。Phật diệt độ hậu nhược hữu chúng sanh 。 思是法者觀是法者得此想者。 tư thị pháp giả quán thị pháp giả đắc thử tưởng giả 。 除百千億劫生死之罪。生生之處不受鬼身。 trừ bách thiên ức kiếp sanh tử chi tội 。sanh sanh chi xứ/xử bất thọ/thụ quỷ thân 。 值遇諸佛間無空缺。設無佛時遇辟支佛。 trực ngộ chư Phật gian vô không khuyết 。thiết vô Phật thời ngộ Bích Chi Phật 。 無辟支佛恒遇仙人為說正道。佛告阿難。汝今持是境界念想。 vô Bích Chi Phật hằng ngộ Tiên nhân vi/vì/vị thuyết chánh đạo 。Phật cáo A-nan 。nhữ kim trì thị cảnh giới niệm tưởng 。 為未來世一切眾生當廣宣說。 vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh đương quảng tuyên thuyết 。 是名諸佛神通境界。若失此事則名謗佛斷菩提種。 thị danh chư Phật thần thông cảnh giới 。nhược/nhã thất thử sự tức danh báng Phật đoạn Bồ-đề chủng 。 持是法者鬼魅不著。恒為諸佛之所護助。 trì thị pháp giả quỷ mị bất trước 。hằng vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ trợ 。 佛告阿難。云何名如來到那乾訶羅國。 Phật cáo A-nan 。vân hà danh Như Lai đáo na kiền ha La quốc 。 古仙山薝蔔華林。毒龍池側青蓮華泉北。 cổ tiên sơn đảm bặc hoa lâm 。độc long trì trắc thanh liên hoa tuyền Bắc 。 羅剎穴中阿那斯山巖南。爾時彼穴有五羅剎。 La-sát huyệt trung A na tư sơn nham Nam 。nhĩ thời bỉ huyệt hữu ngũ La-sát 。 化作女龍與毒龍通。龍復降雹羅剎亂行。 hóa tác nữ long dữ độc long thông 。long phục hàng bạc La-sát loạn hạnh/hành/hàng 。 飢饉疾疫已歷四年。時王驚懼。 cơ cận tật dịch dĩ lịch tứ niên 。thời Vương Kinh cụ 。 禱祠神祇於事無益。召諸呪師令呪毒龍。羅剎氣盛呪術。 đảo từ Thần kì ư sự vô ích 。triệu chư chú sư lệnh chú độc long 。La-sát khí thịnh chú thuật 。 不行。王作是念。得一神人。 bất hạnh/hành 。Vương tác thị niệm 。đắc nhất thần nhân 。 驅此羅剎降是毒龍。唯除我身其餘無惜。 khu thử La-sát hàng thị độc long 。duy trừ ngã thân kỳ dư vô tích 。 時有梵志聰明多智。白言。大王。迦毘羅城淨飯王子。 thời hữu Phạm-chí thông minh đa trí 。bạch ngôn 。Đại Vương 。Ca-tỳ la thành tịnh phạn vương tử 。 其生之日萬神侍御七寶降瑞。阿私陀相。 kỳ sanh chi nhật vạn Thần thị ngự thất bảo hàng thụy 。A-tư-đà tướng 。 處國當為轉輪聖王。若不樂天下成自然佛。 xứ/xử quốc đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã bất lạc/nhạc thiên hạ thành tự nhiên Phật 。 今者道成號釋迦文。巨身丈六三十二相八十種好。 kim giả đạo thành hiệu Thích Ca văn 。cự thân trượng lục tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 足躡蓮華項佩日光。身相端嚴如真金山。 túc niếp liên hoa hạng bội nhật quang 。thân tướng đoan nghiêm như chân kim sơn 。 王聞是語心大歡喜。向佛生地自歸作禮。 Vương văn thị ngữ tâm đại hoan hỉ 。hướng Phật sanh địa tự quy tác lễ 。 若梵志語審實不虛。有佛出世名釋迦文。 nhược/nhã Phạm-chí ngữ thẩm thật bất hư 。hữu Phật xuất thế danh Thích Ca văn 。 然我相法。却後九劫乃當有佛名釋迦文。 nhiên ngã tướng Pháp 。khước hậu cửu kiếp nãi đương hữu Phật danh Thích Ca văn 。 云何今日佛日已興。云何不哀至此國界。 vân hà kim nhật Phật nhật dĩ hưng 。vân hà bất ai chí thử quốc giới 。 空中有聲告言大王。汝莫疑。 không trung hữu thanh cáo ngôn Đại Vương 。nhữ mạc nghi 。 佛釋迦牟尼精進勇猛超越九劫。聞是語已。復更長跪合掌讚歎。 Phật Thích-Ca Mâu Ni tinh tấn dũng mãnh siêu việt cửu kiếp 。văn thị ngữ dĩ 。phục cánh trường/trưởng quỵ hợp chưởng tán thán 。 佛通明慧應知我心。願屈慈悲光臨此國。 Phật thông minh tuệ ứng tri ngã tâm 。nguyện khuất từ bi quang lâm thử quốc 。 爾時香烟至佛精舍。如白琉璃雲。 nhĩ thời hương yên chí Phật Tịnh Xá 。như bạch lưu ly vân 。 繞佛七匝化作金蓋。其蓋有鈴出妙音聲。 nhiễu Phật thất tạp/táp hóa tác kim cái 。kỳ cái hữu linh xuất diệu âm thanh 。 其聲請佛請比丘僧。爾時如來勅諸比丘。 kỳ thanh thỉnh Phật thỉnh Tỳ-kheo tăng 。nhĩ thời Như Lai sắc chư Tỳ-kheo 。 諸得六通者隨從佛後。受那乾訶羅王弗巴浮提請。 chư đắc lục thông giả tùy tùng Phật hậu 。thọ/thụ na kiền ha La Vương phất ba Phù Đề thỉnh 。 摩訶迦葉徒眾五百化作琉璃山。 Ma-ha Ca-diếp đồ chúng ngũ bách hóa tác lưu ly sơn 。 山上皆有流泉浴池七寶行樹。樹下皆有金床銀光。 sơn thượng giai hữu lưu tuyền dục trì thất bảo hàng thụ 。thụ hạ giai hữu kim sàng ngân quang 。 光化為窟。摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥。 quang hóa vi/vì/vị quật 。Ma-ha Ca-diếp tọa thử quật trung thường tọa bất ngọa 。 勅諸弟子行十二頭陀。 sắc chư đệ-tử hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà 。 其山如雲疾於猛風詣古仙山。大目揵連徒眾五百。 kỳ sơn như vân tật ư mãnh phong nghệ cổ tiên sơn 。Đại Mục-kiền-liên đồ chúng ngũ bách 。 化百千龍盤身為座。龍口吐火化成金臺七寶床座。 hóa bách thiên long bàn thân vi/vì/vị tọa 。long khẩu thổ hỏa hóa thành kim đài thất bảo sàng tọa 。 寶帳寶蓋及諸幢幡皆悉備足。目連處中。 bảo trướng bảo cái cập chư tràng phan giai tất bị túc 。Mục liên xứ trung 。 如琉璃人表裏清徹。詣那乾訶舍利弗以神通力。 như lưu ly nhân biểu lý thanh triệt 。nghệ na kiền ha Xá-lợi-phất dĩ thần thông lực 。 化作雪山白玉為窟。均提等五百沙彌。 hóa tác tuyết sơn bạch ngọc vi/vì/vị quật 。quân đề đẳng ngũ bách sa di 。 坐七寶窟圍繞雪山。時舍利弗坐白玉窟。 tọa thất bảo quật vi nhiễu tuyết sơn 。thời Xá-lợi-phất tọa bạch ngọc quật 。 如黃金人放金色光。其光雜色映耀雪山。 như hoàng kim nhân phóng kim sắc quang 。kỳ quang tạp sắc ánh diệu tuyết sơn 。 敷揚大法沙彌聽受。往詣彼國。 phu dương đại pháp sa di thính thọ 。vãng nghệ bỉ quốc 。 摩訶迦栴延與其眷屬五百比丘化作蓮華。 Ma-ha Ca-chiên-diên dữ kỳ quyến thuộc ngũ bách Tỳ-kheo hóa tác liên hoa 。 猶如金臺比丘處上。身下出水化為流泉。 do như kim đài Tỳ-kheo xứ/xử thượng 。thân hạ xuất thủy hóa vi/vì/vị lưu tuyền 。 流諸華間水不渧地。上有金蓋彌覆比丘。 lưu chư hoa gian thủy bất đế địa 。thượng hữu kim cái di phước Tỳ-kheo 。 亦往彼國。如是千二百五十大弟子。 diệc vãng bỉ quốc 。như thị thiên nhị bách ngũ thập đại đệ tử 。 各有五百比丘作諸神通。如舍利弗目揵連等。 các hữu ngũ bách Tỳ-kheo tác chư thần thông 。như Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên đẳng 。 踊身虛空如鴈王翔。往詣彼國。 dũng/dõng thân hư không như nhạn vương tường 。vãng nghệ bỉ quốc 。 爾時世尊著衣持鉢勅語阿難持尼師檀。 nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát sắc ngữ A-nan trì ni sư đàn 。 爾時世尊足步虛空。佛舉足時。 nhĩ thời Thế Tôn túc bộ hư không 。Phật cử túc thời 。 四天王釋提桓因梵天王無數天子百千天女繞佛七匝。 Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân phạm thiên vương vô số Thiên Tử bách thiên Thiên nữ nhiễu Phật thất tạp/táp 。 為佛作禮侍從佛後。 vi/vì/vị Phật tác lễ thị tòng Phật hậu 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 放項金光化作一萬八千諸大化佛。一一化佛復放光明。 phóng hạng kim quang hóa tác nhất vạn bát thiên chư Đại hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật phục phóng quang minh 。 如此項光亦復化作一萬八千諸大化佛。 như thử hạng quang diệc phục hóa tác nhất vạn bát thiên chư Đại hóa Phật 。 佛佛相次滿虛空中。如鴈王翔往至彼國。 Phật Phật tướng thứ mãn hư không trung 。như nhạn vương tường vãng chí bỉ quốc 。 始到國界王出奉迎為佛作禮。爾時龍王見世尊來。 thủy đáo quốc giới Vương xuất phụng nghênh vi/vì/vị Phật tác lễ 。nhĩ thời long Vương kiến Thế Tôn lai 。 父子徒黨十六大龍興大雲雷震吼雨雹。 phụ tử đồ đảng thập lục Đại long hưng đại vân lôi chấn hống vũ bạc 。 眼中出火口亦吐火。鱗甲身毛俱出烟焰。 nhãn trung xuất hỏa khẩu diệc thổ hỏa 。lân giáp thân mao câu xuất yên diệm 。 五羅剎女現醜惡形。眼如掣電住立佛前。時龍王子。 ngũ La-sát nữ hiện xú ác hình 。nhãn như xế điện trụ lập Phật tiền 。thời long Vương tử 。 見虛空中滿中化佛。白其父言。 kiến hư không trung mãn trung hóa Phật 。bạch kỳ phụ ngôn 。 父王吐火欲害一佛。試看空中有無數佛。 Phụ Vương thổ hỏa dục hại nhất Phật 。thí khán không trung hữu vô số Phật 。 時龍吐毒心意猛盛訶責其子。惟有一佛何處有多。 thời long thổ độc tâm ý mãnh thịnh ha trách kỳ tử 。duy hữu nhất Phật hà xứ/xử hữu đa 。 時金剛神手把大杵化身無數杵頭火然如旋火輪。 thời Kim Cương thần thủ bả Đại xử hóa thân vô số xử đầu hỏa nhiên như toàn hỏa luân 。 輪輪相次從空中下。火焰熱熾猶如融銅。 luân luân tướng thứ tùng không trung hạ 。hỏa diệm nhiệt sí do như dung đồng 。 燒惡龍身龍王驚怖。無走遁處走入佛影。 thiêu ác long thân long Vương kinh phố 。vô tẩu độn xứ/xử tẩu nhập Phật ảnh 。 佛影清涼如甘露灑。龍得除熱仰頭視空。 Phật ảnh thanh lương như cam lồ sái 。long đắc trừ nhiệt ngưỡng đầu thị không 。 滿空中佛一一如來放無數光。一一光中無量化佛。 mãn không trung Phật nhất nhất Như Lai phóng vô số quang 。nhất nhất quang trung vô lượng hóa Phật 。 一一化佛亦放無數百千光明。 nhất nhất hóa Phật diệc phóng vô số bách thiên quang minh 。 時諸光中一切皆是執金剛神奮金剛杵。 thời chư quang trung nhất thiết giai thị chấp Kim Cương thần phấn Kim Cương xử 。 龍見諸佛極大歡喜。見諸金剛極大惶怖。 long kiến chư Phật cực đại hoan hỉ 。kiến chư Kim cương cực đại hoàng bố/phố 。 合掌恭敬為佛作禮。五羅剎女亦禮如來。 hợp chưởng cung kính vi/vì/vị Phật tác lễ 。ngũ La-sát nữ diệc lễ Như Lai 。 時諸天子雨曼陀羅花摩訶曼陀羅花曼殊沙花摩訶曼殊沙花。 thời chư Thiên Tử vũ Mạn-đà-la hoa Ma-ha Mạn-đà-la hoa mạn thù sa hoa Ma-ha mạn thù sa hoa 。 而以供養天鼓自鳴。諸天叉手空中立侍。 nhi dĩ cúng dường Thiên cổ tự minh 。chư Thiên xoa thủ không trung lập thị 。 時彼國王眷屬五千。 thời bỉ Quốc Vương quyến thuộc ngũ thiên 。 燒眾名香頭面禮佛請佛就座。時彼龍王從龍池出。 thiêu chúng danh hương đầu diện lễ Phật thỉnh Phật tựu tọa 。thời bỉ long Vương tùng long trì xuất 。 獻七寶床手擎敷置白佛。世尊。惟願救我。 hiến thất bảo sàng thủ kình phu trí bạch Phật 。Thế Tôn 。duy nguyện cứu ngã 。 莫使力士傷害我身。 mạc sử lực sĩ thương hại ngã thân 。 爾時如來以梵音聲。 nhĩ thời Như Lai dĩ Phạm Âm thanh 。 猶如慈母撫卹嬰兒令彼龍王及羅剎女受法王化。請佛就座。 do như từ mẫu phủ tuất anh nhi lệnh bỉ long Vương cập La-sát nữ thọ/thụ pháp vương hóa 。thỉnh Phật tựu tọa 。 爾時國王。復敷高床(毯-炎+瞿)氀毾(毯-炎+登]極細軟者。 nhĩ thời Quốc Vương 。phục phu cao sàng (thảm -viêm +Cồ )氀毾(thảm -viêm +đăng cực tế nhuyễn giả 。 張白(疊*毛)縵。真珠羅網彌覆其上。 trương bạch (điệp *mao )man 。trân châu la võng di phước kỳ thượng 。 請佛世尊令處縵中。 thỉnh Phật Thế tôn lệnh xứ/xử man trung 。 爾時世尊。舉足欲行佛鹿王腨腨出五光。 nhĩ thời Thế Tôn 。cử túc dục hạnh/hành/hàng Phật lộc Vương 腨腨xuất ngũ quang 。 光有五色繞佛七匝。如天妙花化成花帳。 quang hữu ngũ sắc nhiễu Phật thất tạp/táp 。như Thiên diệu hoa hóa thành hoa trướng 。 眾花葉間百千無數諸化菩薩。 chúng hoa diệp gian bách thiên vô số chư hóa Bồ-tát 。 合掌讚偈有萬億音。空中化佛放腨光明亦復如是。 hợp chưởng tán kệ hữu vạn ức âm 。không trung hóa Phật phóng 腨quang minh diệc phục như thị 。 十六小龍手執山石。霹靂起火來至佛所。 thập lục tiểu long thủ chấp sơn thạch 。phích lịch khởi hỏa lai chí Phật sở 。 大眾驚怖入佛光中。 Đại chúng kinh phố nhập Phật quang trung 。 爾時世尊。出金色臂張合曼掌。 nhĩ thời Thế Tôn 。xuất kim sắc tý trương hợp mạn chưởng 。 指網曼間雨大寶花。大眾皆見化成化佛。 chỉ võng mạn gian vũ đại bảo hoa 。Đại chúng giai kiến hóa thành hóa Phật 。 唯諸龍見是金翅鳥欲搏噬龍。龍畏金翅走入佛影。 duy chư long kiến thị kim-sí điểu dục bác phệ long 。long úy kim sí tẩu nhập Phật ảnh 。 為佛作禮叩頭求救。佛至縵前勅阿難言。 vi/vì/vị Phật tác lễ khấu đầu cầu cứu 。Phật chí man tiền sắc A-nan ngôn 。 敷尼師檀。是時阿難即入縵中。 phu ni sư đàn 。Thị thời A-nan tức nhập man trung 。 先舉右手從左肩上取尼師檀。 tiên cử hữu thủ tùng tả kiên thượng thủ ni sư đàn 。 時尼師檀即復化成五百億金臺。七寶校飾。 thời ni sư đàn tức phục hóa thành ngũ bách ức kim đài 。thất bảo giáo sức 。 欲敷之時即復化成五百億蓮華七寶莊嚴。政四角時。 dục phu chi thời tức phục hóa thành ngũ bách ức liên hoa thất bảo trang nghiêm 。chánh tứ giác thời 。 一角生五百億七寶蓮華。行行相次遍滿縵內。 nhất giác sanh ngũ bách ức thất bảo liên hoa 。hạnh/hành/hàng hành tướng thứ biến mãn man nội 。 爾時世尊。就七寶床結加趺坐。 nhĩ thời Thế Tôn 。tựu thất bảo sàng kiết già phu tọa 。 諸蓮花上皆有佛坐。時諸比丘見佛坐已。 chư liên hoa thượng giai hữu Phật tọa 。thời chư Tỳ-kheo kiến Phật tọa dĩ 。 為佛作禮右繞七匝。各敷坐具比丘坐具。 vi/vì/vị Phật tác lễ hữu nhiễu thất tạp/táp 。các phu tọa cụ Tỳ-kheo tọa cụ 。 皆悉化成琉璃之座。 giai tất hóa thành lưu ly chi tọa 。 比丘就座時琉璃座放琉璃光作琉璃窟。諸比丘等。入火光三昧身作金色。 Tỳ-kheo tựu tọa thời lưu ly tọa phóng lưu ly quang tác lưu ly quật 。chư Tỳ-kheo đẳng 。nhập hỏa quang tam muội thân tác kim sắc 。 時彼國王。見佛神變歡喜合掌。 thời bỉ Quốc Vương 。kiến Phật thần biến hoan hỉ hợp chưởng 。 遶佛七匝為佛作禮。覩佛神化。 nhiễu Phật thất tạp/táp vi/vì/vị Phật tác lễ 。đổ Phật Thần hóa 。 應時即發阿耨多羅三藐三菩提心。勅諸臣下皆使發心。爾時龍王。 ưng thời tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。sắc chư thần hạ giai sử phát tâm 。nhĩ thời long Vương 。 怖畏金剛大力士故。 bố úy Kim cương Đại lực sĩ cố 。 亦發阿耨多羅三藐三菩提心。五羅剎女亦發菩提心。 diệc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ngũ La-sát nữ diệc phát Bồ-đề tâm 。 爾時大王。為佛及僧欲設中饍。佛告大王。 nhĩ thời Đại Vương 。vi/vì/vị Phật cập tăng dục thiết trung thiện 。Phật cáo Đại Vương 。 但辦食器餘無所須。王受佛勅具諸寶器。 đãn biện/bạn thực/tự khí dư vô sở tu 。Vương thọ/thụ Phật sắc cụ chư bảo khí 。 佛神力故令諸器內天須陀昧自然盈滿。 Phật thần lực cố lệnh chư khí nội Thiên tu đà muội tự nhiên doanh mãn 。 時諸大眾食是食已。自然得入念佛三昧。 thời chư Đại chúng thực/tự thị thực/tự dĩ 。tự nhiên đắc nhập niệm Phật tam muội 。 見十方佛身量無邊。復聞說法微妙音聲。 kiến thập phương Phật thân lượng vô biên 。phục văn thuyết Pháp vi diệu âm thanh 。 其音純讚念佛念法念比丘僧。亦有廣說六波羅蜜。 kỳ âm thuần tán niệm Phật niệm Pháp niệm Tỳ-kheo tăng 。diệc hữu quảng thuyết lục Ba la mật 。 三十七品助菩提法。聞是語已倍更歡喜。 tam thập thất phẩm trợ Bồ-đề Pháp 。văn thị ngữ dĩ bội cánh hoan hỉ 。 繞佛千匝。 nhiễu Phật thiên tạp/táp 。 爾時國王請佛入城。龍王怒曰。 nhĩ thời Quốc Vương thỉnh Phật nhập thành 。long Vương nộ viết 。 汝奪我利吾滅汝國。佛告大王。檀越先歸佛自知時。 nhữ đoạt ngã lợi ngô diệt nhữ quốc 。Phật cáo Đại Vương 。đàn việt tiên quy Phật tự tri thời 。 爾時國王。為佛作禮逡巡而退。 nhĩ thời Quốc Vương 。vi/vì/vị Phật tác lễ thuân tuần nhi thoái 。 爾時龍王及羅剎女。五體投地求佛授戒。 nhĩ thời long Vương cập La-sát nữ 。ngũ thể đầu địa cầu Phật thọ giới 。 佛即如法為說三歸五戒之法。龍王聞已心大歡喜。 Phật tức như pháp vi/vì/vị thuyết tam quy ngũ giới chi Pháp 。long Vương văn dĩ tâm đại hoan hỉ 。 龍王眷屬百千諸龍。從池而出為佛作禮。 long Vương quyến thuộc bách thiên chư long 。tùng trì nhi xuất vi/vì/vị Phật tác lễ 。 如來應時隨龍音類為其說法。聞法歡喜。 Như Lai ưng thời tùy long âm loại vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。văn Pháp hoan hỉ 。 佛勅目連為其受戒。 Phật sắc Mục liên vi/vì/vị kỳ thọ/thụ giới 。 爾時目連入如意定。 nhĩ thời Mục liên nhập như ý định 。 即自化身作百千億金翅鳥王。一一鳥王足躡五龍住在虛空。 tức tự hóa thân tác bách thiên ức kim-sí điểu Vương 。nhất nhất điểu Vương túc niếp ngũ long trụ tại hư không 。 時諸小龍而作是言。佛勅和上為我受戒。 thời chư tiểu long nhi tác thị ngôn 。Phật sắc hòa thượng vi/vì/vị ngã thọ/thụ giới 。 和上云何作恐怖像。目連告曰。 hòa thượng vân hà tác khủng bố tượng 。Mục liên cáo viết 。 汝於多劫不恐怖中橫生怖想。於無瞋恚生瞋恚想。 nhữ ư đa kiếp bất khủng bố trung hoạnh sanh bố/phố tưởng 。ư vô sân khuể sanh sân khuể tưởng 。 於無害所橫生害想。我實是人。 ư vô hại sở hoạnh sanh hại tưởng 。ngã thật thị nhân 。 汝惡心故見我是鳥。爾時龍王以恐怖故。 nhữ ác tâm cố kiến ngã thị điểu 。nhĩ thời long Vương dĩ khủng bố cố 。 自誓不殺不惱眾生以發善心。目連即時還復本身為說五戒。 tự thệ bất sát bất não chúng sanh dĩ phát thiện tâm 。Mục liên tức thời hoàn phục bản thân vi/vì/vị thuyết ngũ giới 。 爾時龍王。長跪合掌勸請世尊。 nhĩ thời long Vương 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng khuyến thỉnh Thế Tôn 。 唯願如來常住此間。 duy nguyện Như Lai thường trụ thử gian 。 佛若不在我發惡心無由得成阿耨多羅三藐三菩提。 Phật nhược/nhã bất tại ngã phát ác tâm vô do đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 唯願如來留神垂念常在於此。慇懃三請如是不止。時梵天王。 duy nguyện Như Lai lưu Thần thùy niệm thường tại ư thử 。ân cần tam thỉnh như thị bất chỉ 。thời phạm thiên vương 。 復來禮佛合掌勸請。願婆伽婆。 phục lai lễ Phật hợp chưởng khuyến thỉnh 。nguyện Bà-Già-Bà 。 為未來世諸眾生故。莫獨偏為此一小龍。 vi/vì/vị vị lai thế chư chúng sanh cố 。mạc độc Thiên vi/vì/vị thử nhất tiểu long 。 百千梵王異口同音皆作是請。 bách thiên Phạm Vương dị khẩu đồng âm giai tác thị thỉnh 。 爾時如來即便微笑。口出無量百千光明。 nhĩ thời Như Lai tức tiện vi tiếu 。khẩu xuất vô lượng bách thiên quang minh 。 一一光中無量化佛。 nhất nhất quang trung vô lượng hóa Phật 。 一一化佛萬億菩薩以為侍從。時彼龍王於其池中。 nhất nhất hóa Phật vạn ức Bồ Tát dĩ vi/vì/vị thị tòng 。thời bỉ long Vương ư kỳ trì trung 。 出七寶臺奉上如來。唯願天尊受我此臺。爾時世尊告龍王曰。 xuất thất bảo đài phụng thượng Như Lai 。duy nguyện thiên tôn thọ/thụ ngã thử đài 。nhĩ thời Thế Tôn cáo long Vương viết 。 不須此臺。汝今但以羅剎石窟持以施我。 bất tu thử đài 。nhữ kim đãn dĩ La-sát thạch quật trì dĩ thí ngã 。 時梵天王無數天子先入窟中。 thời phạm thiên vương vô số Thiên Tử tiên nhập quật trung 。 時彼龍王以諸雜寶以莊挍窟。佛告阿難。 thời bỉ long Vương dĩ chư tạp bảo dĩ trang hiệu quật 。Phật cáo A-nan 。 汝教龍王淨掃石窟。諸天聞已。各脫寶衣競以拂窟。 nhữ giáo long Vương tịnh tảo thạch quật 。chư Thiên văn dĩ 。các thoát bảo y cạnh dĩ phất quật 。 爾時如來還攝身光。卷諸化佛來入佛頂。爾時如來。 nhĩ thời Như Lai hoàn nhiếp thân quang 。quyển chư hóa Phật lai nhập Phật đảnh 。nhĩ thời Như Lai 。 勅諸比丘皆在窟外。唯佛獨入自敷坐具。 sắc chư Tỳ-kheo giai tại quật ngoại 。duy Phật độc nhập tự phu tọa cụ 。 敷坐具時。令此石山暫為七寶。 phu tọa cụ thời 。lệnh thử thạch sơn tạm vi/vì/vị thất bảo 。 時羅剎女及以龍王。為四大弟子尊者阿難。 thời La-sát nữ cập dĩ long Vương 。vi/vì/vị tứ đại đệ tử Tôn-Giả A-nan 。 造五石窟。 tạo ngũ thạch quật 。 爾時世尊。坐龍王窟不移坐處。 nhĩ thời Thế Tôn 。tọa long Vương quật bất di tọa xứ/xử 。 亦受王請入那乾訶城。耆闍崛山。舍衛國迦毘羅城。 diệc thọ/thụ Vương thỉnh nhập na kiền ha thành 。Kì-xà-Quật sơn 。Xá-Vệ quốc Ca-tỳ la thành 。 及諸住處皆見有佛。 cập chư trụ xứ giai kiến hữu Phật 。 時虛空中蓮華座上無量化佛。一切世界滿中化佛。 thời hư không trung liên hoa tọa thượng vô lượng hóa Phật 。nhất thiết thế giới mãn trung hóa Phật 。 龍王歡喜發大誓願。願我來世得佛如此。 long Vương hoan hỉ phát đại thệ nguyện 。nguyện ngã lai thế đắc Phật như thử 。 佛受王請經七日已。王遣一人乘八千里象。 Phật thọ/thụ Vương thỉnh Kinh thất nhật dĩ 。Vương khiển nhất nhân thừa bát thiên lý tượng 。 持諸供具遍一切國供養眾僧。到處皆見釋迦文佛。 trì chư cung cụ biến nhất thiết quốc cúng dường chúng tăng 。đáo xứ/xử giai kiến Thích Ca văn Phật 。 信反白王。如來世尊。不但此國餘國亦有。 tín phản bạch Vương 。Như Lai Thế Tôn 。bất đãn thử quốc dư quốc diệc hữu 。 餘國諸佛皆說苦空無常無我六波羅蜜。 dư quốc chư Phật giai thuyết khổ không vô thường vô ngã lục Ba la mật 。 王聞是語。豁然意解得無生忍。 Vương văn thị ngữ 。khoát nhiên ý giải đắc vô sanh nhẫn 。 爾時世尊。還攝神足從石窟出。 nhĩ thời Thế Tôn 。hoàn nhiếp thần túc tùng thạch quật xuất 。 與諸比丘遊履。先世為菩薩時。兩兒布施處。投身餓虎處。 dữ chư Tỳ-kheo du lý 。tiên thế vi/vì/vị Bồ Tát thời 。lượng (lưỡng) nhi bố thí xứ/xử 。đầu thân ngạ hổ xứ/xử 。 以頭布施處。剜身千燈處。挑目布施處。 dĩ đầu bố thí xứ/xử 。oan thân thiên đăng xứ/xử 。thiêu mục bố thí xứ/xử 。 割肉代鴿處。如是諸處龍皆隨從。是時龍王。 cát nhục đại cáp xứ/xử 。như thị chư xứ/xử long giai tùy tùng 。Thị thời long Vương 。 聞佛還國啼哭雨淚。白言。世尊。請佛常住。 văn Phật hoàn quốc đề khốc vũ lệ 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。thỉnh Phật thường trụ 。 云何捨我我不見佛。當作惡事墜墮惡道。 vân hà xả ngã ngã bất kiến Phật 。đương tác ác sự trụy đọa ác đạo 。 爾時世尊安慰龍王。我受汝請坐汝窟中。 nhĩ thời Thế Tôn an uý long Vương 。ngã thọ/thụ nhữ thỉnh tọa nhữ quật trung 。 經千五百歲。時諸小龍合掌叉手。勸請世尊還入窟中。 Kinh thiên ngũ bách tuế 。thời chư tiểu long hợp chưởng xoa thủ 。khuyến thỉnh Thế Tôn hoàn nhập quật trung 。 諸龍見佛坐已窟中。 chư long kiến Phật tọa dĩ quật trung 。 身上出水身下出火作十八變。小龍見已。復更增進堅固道心。 thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa tác thập bát biến 。tiểu long kiến dĩ 。phục cánh tăng tiến kiên cố đạo tâm 。 釋迦文佛踊身入石。猶如明鏡人見面像。 Thích Ca văn Phật dũng/dõng thân nhập thạch 。do như minh kính nhân kiến diện tượng 。 諸龍皆見佛在石內映現於外。 chư long giai kiến Phật tại thạch nội ánh hiện ư ngoại 。 爾時諸龍合掌歡喜。不出其池常見佛日。 nhĩ thời chư long hợp chưởng hoan hỉ 。bất xuất kỳ trì thường kiến Phật nhật 。 爾時世尊。結加趺坐在石壁內。眾生見時。 nhĩ thời Thế Tôn 。kiết già phu tọa tại thạch bích nội 。chúng sanh kiến thời 。 遠望則見近則不現。諸天百千供養佛影。 viễn vọng tức kiến cận tức bất hiện 。chư Thiên bách thiên cúng dường Phật ảnh 。 影亦說法。時梵天王合掌恭敬。以偈頌曰。 ảnh diệc thuyết Pháp 。thời phạm thiên vương hợp chưởng cung kính 。dĩ kệ tụng viết 。  如來處石窟  踊身入石裏  Như Lai xứ/xử thạch quật   dũng/dõng thân nhập thạch lý  如日無障礙  金光相具足  như nhật vô chướng ngại   kim quang tướng cụ túc  我今頭面禮  牟尼救世尊  ngã kim đầu diện lễ   Mâu Ni cứu Thế Tôn 爾時世尊。化五百寶車。 nhĩ thời Thế Tôn 。hóa ngũ bách bảo xa 。 佛處車中分身五百。爾時寶車。住虛空中迴旋自在。 Phật xứ/xử xa trung phần thân ngũ bách 。nhĩ thời bảo xa 。trụ/trú hư không trung hồi toàn tự tại 。 車轂輞間百千光明。一一光明無數化佛。 xa cốc võng gian bách thiên quang minh 。nhất nhất quang minh vô số hóa Phật 。 不動不轉到迦毘羅城。坐師子座如入三昧。 bất động bất chuyển đáo Ca-tỳ la thành 。tọa sư tử tọa như nhập tam muội 。 一毛孔中有一佛出。一毛孔中還一佛入。 nhất mao khổng trung hữu nhất Phật xuất 。nhất mao khổng trung hoàn nhất Phật nhập 。 如是出入滿虛空中。無量化佛結加趺坐。 như thị xuất nhập mãn hư không trung 。vô lượng hóa Phật kiết già phu tọa 。 是名如來坐時境界。佛滅度後佛諸弟子。若欲知佛行者。 thị danh Như Lai tọa thời cảnh giới 。Phật diệt độ hậu Phật chư đệ tử 。nhược/nhã dục tri Phật hành giả 。 如向所說。若欲知佛坐者當觀佛影。 như hướng sở thuyết 。nhược/nhã dục tri Phật tọa giả đương quán Phật ảnh 。 觀佛影者先觀佛像作丈六想。結加趺坐敷草為座。 quán Phật ảnh giả tiên quán Phật tượng tác trượng lục tưởng 。kiết già phu tọa phu thảo vi/vì/vị tọa 。 請像令坐見坐了了。 thỉnh tượng lệnh tọa kiến tọa liễu liễu 。 復當作想作一石窟高一丈八尺深二十四步清白石想。 phục đương tác tưởng tác nhất thạch quật cao nhất trượng bát xích thâm nhị thập tứ bộ thanh bạch thạch tưởng 。 此想成已見坐佛像住虛空中足下雨花。 thử tưởng thành dĩ kiến tọa Phật tượng trụ/trú hư không trung túc hạ vũ hoa 。 復見行想入石窟中。入已復令石窟作七寶山想。 phục kiến hạnh/hành/hàng tưởng nhập thạch quật trung 。nhập dĩ phục lệnh thạch quật tác thất bảo sơn tưởng 。 此想成已復見佛像踊入石壁。 thử tưởng thành dĩ phục kiến Phật tượng dũng/dõng nhập thạch bích 。 石壁無礙猶如明鏡。此想成已如前還想三十二相。 thạch bích vô ngại do như minh kính 。thử tưởng thành dĩ như tiền hoàn tưởng tam thập nhị tướng 。 相相觀之極令明了。此想成已見諸化佛。 tướng tướng quán chi cực lệnh minh liễu 。thử tưởng thành dĩ kiến chư hóa Phật 。 坐大寶花結加趺坐。放身光明普照一切。 tọa đại bảo hoa kiết già phu tọa 。phóng thân quang minh phổ chiếu nhất thiết 。 一一坐佛身毛孔中。雨阿僧祇諸七寶幢。 nhất nhất tọa Phật thân mao khổng trung 。vũ a-tăng-kì chư thất bảo tràng 。 一一幢頭百千寶幡。幡極小者。縱廣正等如須彌山。 nhất nhất tràng đầu bách thiên bảo phan/phiên 。phan/phiên cực tiểu giả 。túng quảng Chánh đẳng Như-Tu-Di-Sơn 。 此寶幡中。復有無數百千化佛。一一化佛。 thử bảo phan/phiên trung 。phục hưũ vô số bách thiên hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật 。 踊身皆入此石窟中佛影臍裏。此想現時如佛心說。 dũng/dõng thân giai nhập thử thạch quật trung Phật ảnh tề lý 。thử tưởng hiện thời như Phật tâm thuyết 。 如是觀者名為正觀。若異觀者名為邪觀。 như thị quán giả danh vi chánh quán 。nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。 佛滅度後。如我所說觀佛影者。 Phật diệt độ hậu 。như ngã sở thuyết quán Phật ảnh giả 。 是名真觀如來坐。觀如來坐者。如見佛身等無有異。 thị danh chân quán Như Lai tọa 。quán Như Lai tọa giả 。như kiến Phật thân đẳng vô hữu dị 。 除百千劫生死之罪。若不能見。 trừ bách thiên kiếp sanh tử chi tội 。nhược/nhã bất năng kiến 。 當入塔觀一切坐像。見坐像已懺悔障罪。 đương nhập tháp quán nhất thiết tọa tượng 。kiến tọa tượng dĩ sám hối chướng tội 。 此人觀像因緣功德。彌勒出世。 thử nhân quán tượng nhân duyên công đức 。Di lặc xuất thế 。 見彌勒佛初始坐於龍華樹下結加趺坐。見已歡喜。 kiến Di Lặc Phật sơ thủy tọa ư long hoa thụ hạ kiết già phu tọa 。kiến dĩ hoan hỉ 。 三種菩提隨願覺了。 tam chủng Bồ-đề tùy nguyện giác liễu 。 云何名觀如來行。詣拘尸那時降諸力士。 vân hà danh quán Như Lai hạnh/hành/hàng 。nghệ Câu thi na thời hàng chư lực sĩ 。 佛告父王。如來不久。當於彼國入般涅槃。 Phật cáo Phụ Vương 。Như Lai bất cửu 。đương ư bỉ quốc nhập Bát Niết Bàn 。 爾時五百力士除妨路石。盡力士力不能令去。 nhĩ thời ngũ bách lực sĩ trừ phương lộ thạch 。tận lực sĩ lực bất năng lệnh khứ 。 爾時世尊化作沙門。以手挑石石飛住空中。 nhĩ thời Thế Tôn hóa tác Sa Môn 。dĩ thủ thiêu thạch thạch phi trụ/trú không trung 。 力士驚怖。此石設墮走避無所。 lực sĩ kinh phố 。thử thạch thiết đọa tẩu tị vô sở 。 仰看空石皆成化佛。猶如金山諸佛圍繞。 ngưỡng khán không thạch giai thành hóa Phật 。do như kim sơn chư Phật vi nhiễu 。 力士見已心大歡喜。時化沙門。倚臥樹下如人晝眠。 lực sĩ kiến dĩ tâm đại hoan hỉ 。thời hóa Sa Môn 。ỷ ngọa thụ hạ như nhân trú miên 。 有日光明從左脇出。如百億日入右脇中。 hữu nhật quang minh tùng tả hiếp xuất 。như bách ức nhật nhập hữu hiếp trung 。 一一日中有二寶樹。有大寶床諸佛臥上。 nhất nhất nhật trung hữu nhị bảo thụ 。hữu đại bảo sàng chư Phật ngọa thượng 。 如是光明遍照十方無量世界。一一世界無量諸佛。 như thị quang minh biến chiếu thập phương vô lượng thế giới 。nhất nhất thế giới vô lượng chư Phật 。 倚臥樹下皆有光明。從右脇入左脇而出。 ỷ ngọa thụ hạ giai hữu quang minh 。tùng hữu hiếp nhập tả hiếp nhi xuất 。 如是光明變成寶臺。 như thị quang minh biến thành bảo đài 。 行者悉見十方世界有一寶臺。此寶臺上有一大佛。 hành giả tất kiến thập phương thế giới hữu nhất bảo đài 。thử bảo đài thượng hữu nhất Đại Phật 。 身量巨小與十方等。倚臥臺側。爾時彼佛。 thân lượng cự tiểu dữ thập phương đẳng 。ỷ ngọa đài trắc 。nhĩ thời bỉ Phật 。 左脇流水如琉璃珠。一一寶珠如須彌山。 tả hiếp lưu thủy như lưu ly châu 。nhất nhất bảo châu Như-Tu-Di-Sơn 。 一一山內百千臥佛。一一臥佛出大光明。亦如上說。 nhất nhất sơn nội bách thiên ngọa Phật 。nhất nhất ngọa Phật xuất đại quang minh 。diệc như thượng thuyết 。 右脇復出萬億乳河流注于下。 hữu hiếp phục xuất vạn ức nhũ hà lưu chú vu hạ 。 渧渧化成百千化花。花有化佛臥蓮花上。各以右手灑甘露雨。 đế đế hóa thành bách thiên hóa hoa 。hoa hữu hóa Phật ngọa liên hoa thượng 。các dĩ hữu thủ sái cam lồ vũ 。 令一切眾皆得服食。 lệnh nhất thiết chúng giai đắc phục thực/tự 。 餓鬼眾生見此相時自然飽滿。 ngạ quỷ chúng sanh kiến thử tướng thời tự nhiên bão mãn 。 爾時空中有妙音聲。讚四無量心。 nhĩ thời không trung hữu diệu âm thanh 。tán tứ vô lượng tâm 。 然後分別空無境界。無心心想寂滅境界。 nhiên hậu phân biệt không vô cảnh giới 。vô tâm tâm tưởng tịch diệt cảnh giới 。 作是觀者名觀如來臥。觀如來臥者。先當觀臥像。 tác thị quán giả danh quán Như Lai ngọa 。quán Như Lai ngọa giả 。tiên đương quán ngọa tượng 。 見臥像已當作是念。佛在世時所以現臥。 kiến ngọa tượng dĩ đương tác thị niệm 。Phật tại thế thời sở dĩ hiện ngọa 。 諸佛如來體無疲惓。 chư Phật Như Lai thể vô bì quyền 。 但為降伏剛強力士及諸邪見不善眾生。或復慈愍諸比丘故現右脇臥。 đãn vi/vì/vị hàng phục cương cưỡng lực sĩ cập chư tà kiến bất thiện chúng sanh 。hoặc phục từ mẫn chư Tỳ-kheo cố hiện hữu hiếp ngọa 。 如來臥者是大悲臥。欲觀佛臥當行慈心。 Như Lai ngọa giả thị đại bi ngọa 。dục quán Phật ngọa đương hạnh/hành/hàng từ tâm 。 行慈心者。緣一切眾生見受苦時。 hạnh/hành/hàng từ tâm giả 。duyên nhất thiết chúng sanh kiến thọ khổ thời 。 不惜身分成熟安樂。受苦眾生令得無患。大悲心者。 bất tích thân phần thành thục an lạc 。thọ khổ chúng sanh lệnh đắc vô hoạn 。đại bi tâm giả 。 見諸眾生受苦惱時。如己父母師長善友。 kiến chư chúng sanh thọ khổ não thời 。như kỷ phụ mẫu sư trường/trưởng thiện hữu 。 生悲哀心淚如猛雨。如是等心名為大悲。 sanh bi ai tâm lệ như mãnh vũ 。như thị đẳng tâm danh vi đại bi 。 見他受樂心生歡喜。譬如比丘得第三禪。 kiến tha thọ/thụ lạc/nhạc tâm sanh hoan hỉ 。thí như Tỳ-kheo đắc đệ tam Thiền 。 是名為喜。 thị danh vi/vì/vị hỉ 。 捨者。一切眾生無眾生相。 xả giả 。nhất thiết chúng sanh vô chúng sanh tướng 。 作是觀時先觀自身。地大是眾生耶。水火風大是眾生耶。 tác thị quán thời tiên quán tự thân 。địa đại thị chúng sanh da 。thủy hỏa phong đại thị chúng sanh da 。 色是眾生耶。受想行識是眾生耶。空是眾生耶。 sắc thị chúng sanh da 。thọ tưởng hành thức thị chúng sanh da 。không thị chúng sanh da 。 非空是眾生耶。如是眾生耶。非如是眾生耶。 phi không thị chúng sanh da 。như thị chúng sanh da 。phi như thị chúng sanh da 。 實際是眾生耶。非實際是眾生耶。 thật tế thị chúng sanh da 。phi thật tế thị chúng sanh da 。 有為空是眾生耶。無為空是眾生耶。如是分別解析時。 hữu vi không thị chúng sanh da 。vô vi/vì/vị không thị chúng sanh da 。như thị phân biệt giải tích thời 。 不見眾生不得眾生無眾生想。 bất kiến chúng sanh bất đắc chúng sanh vô chúng sanh tưởng 。 心無所著亦無志求。解如是等清淨法者。名為行捨。 tâm vô sở trước diệc vô chí cầu 。giải như thị đẳng thanh tịnh Pháp giả 。danh vi hành xả 。 佛告阿難。若有眾生樂觀佛臥者。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc quán Phật ngọa giả 。 是則真觀清淨慈定。若有眾生聞佛臥法。及諸比丘。 thị tắc chân quán thanh tịnh từ định 。nhược hữu chúng sanh văn Phật ngọa Pháp 。cập chư Tỳ-kheo 。 隨順佛語不壞威儀。右脇臥者。當知是人。 tùy thuận Phật ngữ bất hoại uy nghi 。hữu hiếp ngọa giả 。đương tri thị nhân 。 著慚愧衣服忍辱藥。如此比丘現世坐禪。 trước/trứ tàm quý y phục nhẫn nhục dược 。như thử Tỳ-kheo hiện thế tọa Thiền 。 見十方佛為說大法。若不坐禪不毀戒故。 kiến thập phương Phật vi/vì/vị thuyết đại pháp 。nhược/nhã bất tọa Thiền bất hủy giới cố 。 於未來世見十方佛。十方諸佛為說大法。聞法易悟。 ư vị lai thế kiến thập phương Phật 。thập phương chư Phật vi/vì/vị thuyết đại pháp 。văn Pháp dịch ngộ 。 猶如壯士屈申臂頃。應時即得阿羅漢道。 do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。ưng thời tức đắc A-la-hán đạo 。 三明六通具八解脫。如來臥者饒益眾生。 tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。Như Lai ngọa giả nhiêu ích chúng sanh 。 以饒益故名慈悲喜捨。此四法者。 dĩ nhiêu ích cố danh từ bi hỉ xả 。thử tứ pháp giả 。 出生諸佛諸菩薩母。說是語已。佛於眾中舉身放光。 xuất sanh chư Phật chư Bồ-tát mẫu 。thuyết thị ngữ dĩ 。Phật ư chúng trung cử thân phóng quang 。 前八萬四千。左八萬四千。右八萬四千。後八萬四千。 tiền bát vạn tứ thiên 。tả bát vạn tứ thiên 。hữu bát vạn tứ thiên 。hậu bát vạn tứ thiên 。 項八萬四千。 hạng bát vạn tứ thiên 。 是諸毛孔一一毛孔一毛旋生。一一毛端有百萬億塵數蓮花。 thị chư mao khổng nhất nhất mao khổng nhất mao toàn sanh 。nhất nhất mao đoan hữu bách vạn ức trần số liên hoa 。 一蓮花上無量無數微塵化佛。諸化佛身高顯莊嚴。 nhất liên hoa thượng vô lượng vô số vi trần hóa Phật 。chư hóa Phật thân cao hiển trang nghiêm 。 如千萬億諸須彌山。 như thiên vạn ức chư Tu-di sơn 。 一一佛臍中有五百萬億師子。一一師子吐五百萬億諸供養具。 nhất nhất Phật tề trung hữu ngũ bách vạn ức sư tử 。nhất nhất sư tử thổ ngũ bách vạn ức chư cúng dường cụ 。 一一供具有五百萬億七寶花雲。 nhất nhất cung cụ hữu ngũ bách vạn ức thất bảo hoa vân 。 一一寶花雲有五百萬億諸偈頌雲。聲聲相次猶如雨渧。 nhất nhất bảo hoa vân hữu ngũ bách vạn ức chư kệ tụng vân 。thanh thanh tướng thứ do như vũ đế 。 爾時如來。復更明顯八十種好。 nhĩ thời Như Lai 。phục cánh minh hiển bát thập chủng tử 。 金色光明從白毫出。一一光明遍照十方化成諸佛。 kim sắc quang minh tùng bạch hào xuất 。nhất nhất quang minh biến chiếu thập phương hóa thành chư Phật 。 是諸世尊。 thị chư Thế Tôn 。 行者無數住者無數坐者無數臥者無數。是諸化佛說大慈悲。 hành giả vô số trụ/trú giả vô số tọa giả vô số ngọa giả vô số 。thị chư hóa Phật thuyết đại từ bi 。 說三十七品助菩提分法。說六波羅蜜。 thuyết tam thập thất phẩm trợ   Bồ-đề phần Pháp 。thuyết lục Ba la mật 。 說佛如來十力無畏十八不共。此相現時一億諸釋。 thuyết Phật Như Lai thập lực vô úy thập bát bất cộng 。thử tướng hiện thời nhất ức chư thích 。 心無所著悟無生忍。佛為授記於未來世。 tâm vô sở trước ngộ vô sanh nhẫn 。Phật vi/vì/vị thọ kí ư vị lai thế 。 過算數劫當得作佛。 quá/qua toán số kiếp đương đắc tác Phật 。 號三昧勝幢如來應供正遍知十號具足。次第作佛凡有一億。 hiệu tam muội thắng tràng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri thập hiệu cụ túc 。thứ đệ tác Phật phàm hữu nhất ức 。 彼佛出時娑婆世界清淨莊嚴。猶如聖伏幢世界光明佛剎。 bỉ Phật xuất thời Ta Bà thế giới thanh tịnh trang nghiêm 。do như Thánh phục tràng thế giới quang minh Phật sát 。 等無有異。是諸菩薩得佛道時。 đẳng vô hữu dị 。thị chư Bồ-tát đắc Phật đạo thời 。 國土無有毀禁亂意不善之名。純是菩薩。 quốc độ vô hữu hủy cấm loạn ý bất thiện chi danh 。thuần thị Bồ Tát 。 雖有聲聞不謗大乘。時諸釋子。聞佛授記心大歡喜。 tuy hữu Thanh văn bất báng Đại-Thừa 。thời chư Thích tử 。văn Phật thọ kí tâm đại hoan hỉ 。 各脫瓔珞以散佛上。是諸瓔珞。 các thoát anh lạc dĩ tán Phật thượng 。thị chư anh lạc 。 當佛上住化成花樹。一一花樹有恒沙花。 đương Phật thượng trụ hóa thành hoa thụ/thọ 。nhất nhất hoa thụ/thọ hữu hằng sa hoa 。 一一花上有恒沙寶樓。一一樓中有恒沙化佛。 nhất nhất hoa thượng hữu hằng sa bảo lâu 。nhất nhất lâu trung hữu hằng sa hóa Phật 。 一一化佛演說八萬四千諸波羅蜜。 nhất nhất hóa Phật diễn thuyết bát vạn tứ thiên chư Ba-la-mật 。 復有化佛教諸聲聞數息安般。 phục hưũ hóa Phật giáo chư Thanh văn số tức an ba/bát 。 流光白骨白骨流光。心淨想心不淨想。 lưu quang bạch cốt bạch cốt lưu quang 。tâm tịnh tưởng tâm bất tịnh tưởng 。 起結使想滅結使想。斷使支想殺使根想。 khởi kết/kiết sử tưởng diệt kết/kiết sử tưởng 。đoạn sử chi tưởng sát sử căn tưởng 。 如是諸想九百億塵數。如數息安般。說是名聲聞法。 như thị chư tưởng cửu bách ức trần số 。như số tức an ba/bát 。thuyết thị danh thanh văn Pháp 。 菩薩法者唯有四法。何等為四。 Bồ Tát Pháp giả duy hữu tứ pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者晝夜六時說罪懺悔。二者常修念佛不誑眾生。 nhất giả trú dạ lục thời thuyết tội sám hối 。nhị giả thường tu niệm Phật bất cuống chúng sanh 。 三者修六和敬心不恚慢。四者修行六念如救頭然。 tam giả tu lục hòa kính tâm bất nhuế/khuể mạn 。tứ giả tu hành lục niệm như cứu đầu nhiên 。 佛告父王。如是等名未來世觀佛三昧。 Phật cáo Phụ Vương 。như thị đẳng danh vị lai thế quán Phật tam muội 。 亦名分別佛身。亦名知佛色相。亦名念佛三昧。 diệc danh phân biệt Phật thân 。diệc danh tri Phật sắc tướng 。diệc danh niệm Phật tam muội 。 亦名諸佛光明覆護眾生。說是語時。 diệc danh chư Phật quang minh phước hộ chúng sanh 。thuyết thị ngữ thời 。 天龍夜叉八部鬼神。十二億眾。 thiên long dạ xoa bát bộ quỷ thần 。thập nhị ức chúng 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。自發誓願。願於來世常入三昧。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tự phát thệ nguyện 。nguyện ư lai thế thường nhập tam muội 。 見佛色身如今無異。 kiến Phật sắc thân như kim vô dị 。 時梵天王釋提桓因無數天子。 thời phạm thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân vô số Thiên Tử 。 為佛作禮長跪合掌而白佛言。世尊。 vi/vì/vị Phật tác lễ trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者得見如來色中上色。願當來世濁惡眾生。 ngã đẳng kim giả đắc kiến Như Lai sắc trung thượng sắc 。nguyện đương lai thế trược ác chúng sanh 。 繫念思惟見佛色身此願不虛。 hệ niệm tư tánh kiến Phật sắc thân thử nguyện bất hư 。 我今所說及我所見真實不虛。願令我等及諸天眾猶如佛身。 ngã kim sở thuyết cập ngã sở kiến chân thật bất hư 。nguyện lệnh ngã đẳng cập chư Thiên Chúng do như Phật thân 。 作是語時。自見心中百萬光出。 tác thị ngữ thời 。tự kiến tâm trung bách vạn quang xuất 。 一一光明化成無量百千化佛。自見己身身真金色。 nhất nhất quang minh hóa thành vô lượng bách thiên hóa Phật 。tự kiến kỷ thân thân chân kim sắc 。 猶如難陀等無有異。 do như Nan-đà đẳng vô hữu dị 。 時諸梵天白佛言。如來世雄出現於世。 thời chư phạm thiên bạch Phật ngôn 。Như Lai thế hùng xuất hiện ư thế 。 必當利益一切眾生。昔弘誓願今已得滿。 tất đương lợi ích nhất thiết chúng sanh 。tích hoằng thệ nguyện kim dĩ đắc mãn 。 不捨眾生此語不虛故。 bất xả chúng sanh thử ngữ bất hư cố 。 我自見心想境界未來眾生亦當如是想佛真身。佛告梵天。 ngã tự kiến tâm tưởng cảnh giới vị lai chúng sanh diệc đương như thị tưởng Phật chân thân 。Phật cáo phạm thiên 。 如汝所說真實不虛。未來眾生但發是念。 như nhữ sở thuyết chân thật bất hư 。vị lai chúng sanh đãn phát thị niệm 。 得無量福身相具足。何況憶想。佛說是語時。 đắc vô lượng phước thân tướng cụ túc 。hà huống ức tưởng 。Phật thuyết thị ngữ thời 。 淨飯王及諸釋子。比丘尼優婆夷。同時俱起禮佛而退。 Tịnh Phạn Vương cập chư Thích tử 。Tì-kheo-ni ưu-bà-di 。đồng thời câu khởi lễ Phật nhi thoái 。 爾時父王還至宮中。為諸婇女說佛相好。 nhĩ thời Phụ Vương hoàn chí cung trung 。vi/vì/vị chư cung nữ thuyết Phật tướng hảo 。 千二百五十婇女。聞佛白毫相心生歡喜。 thiên nhị bách ngũ thập cung nữ 。văn Phật bạch hào tướng tâm sanh hoan hỉ 。 除百萬億那由他生死之罪。空中有聲告諸女言。 trừ bách vạn ức na-do-tha sanh tử chi tội 。không trung hữu thanh cáo chư nữ ngôn 。 汝聞佛相除諸罪咎。應發無上三菩提心。 nhữ văn Phật tướng trừ chư tội cữu 。ưng phát vô thượng tam-Bồ-đề tâm 。 聞是語已。即見空中無量諸佛。見諸佛已。 văn thị ngữ dĩ 。tức kiến không trung vô lượng chư Phật 。kiến chư Phật dĩ 。 亦皆同時得念佛定。時諸比丘。 diệc giai đồng thời đắc niệm Phật định 。thời chư Tỳ-kheo 。 即從坐起敬禮佛足。繞佛七匝却住一面。 tức tùng tọa khởi kính lễ Phật túc 。nhiễu Phật thất tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。 爾時阿難偏袒右肩。合掌長跪白佛言。世尊。 nhĩ thời A-nan thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 佛說三十二相餘有一相。 Phật thuyết tam thập nhị tướng dư hữu nhất tướng 。 如來云何不顯說耶。爾時世尊。勅諸比丘各令還坐。 Như Lai vân hà bất hiển thuyết da 。nhĩ thời Thế Tôn 。sắc chư Tỳ-kheo các lệnh hoàn tọa 。 爾時世尊。自化左右作五百億寶山。 nhĩ thời Thế Tôn 。tự hóa tả hữu tác ngũ bách ức bảo sơn 。 一一寶山有四佛坐。四佛世尊讚歎念佛。佛即微笑。 nhất nhất bảo sơn hữu tứ Phật tọa 。tứ Phật Thế tôn tán thán niệm Phật 。Phật tức vi tiếu 。 口五色光舌十四光。如此光明化成一佛。 khẩu ngũ sắc quang thiệt thập tứ quang 。như thử quang minh hóa thành nhất Phật 。 其佛臍中流出五水。其色各異。 kỳ Phật tề trung lưu xuất ngũ thủy 。kỳ sắc các dị 。 一一色中有九億菩薩。一一菩薩頂上皆有梵摩尼光。 nhất nhất sắc trung hữu cửu ức Bồ Tát 。nhất nhất Bồ Tát đảnh/đính thượng giai hữu phạm ma ni quang 。 光中皆有恒沙化佛。一一化佛臍中出水亦復如是。 quang trung giai hữu hằng sa hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật tề trung xuất thủy diệc phục như thị 。 如是眾水流入佛臍。 như thị chúng thủy lưu nhập Phật tề 。 是諸化佛并化菩薩皆入佛臍。是時佛身表裏俱淨。 thị chư hóa Phật tinh hóa Bồ-tát giai nhập Phật tề 。Thị thời Phật thân biểu lý câu tịnh 。 過於淨妙勝琉璃珠。於佛身內有師子座。 quá/qua ư tịnh diệu thắng lưu ly châu 。ư Phật thân nội hữu sư tử tọa 。 一一師子座如須彌山。一一座上有一如來。 nhất nhất sư tử tọa Như-Tu-Di-Sơn 。nhất nhất tọa thượng hữu nhất Như Lai 。 九十億菩薩以為侍者。是諸菩薩頂上諸佛如須彌山。 cửu thập ức Bồ Tát dĩ vi/vì/vị thị giả 。thị chư Bồ-tát đảnh/đính thượng chư Phật Như-Tu-Di-Sơn 。 如是十方無量諸佛臍中出水。 như thị thập phương vô lượng chư Phật tề trung xuất thủy 。 皆與水俱來入釋迦文佛臍。時諸佛不大釋迦不小。 giai dữ thủy câu lai nhập Thích Ca văn Phật tề 。thời chư Phật bất Đại Thích Ca bất tiểu 。 釋迦不大諸佛不小。釋迦文佛身內心中有無量佛。 Thích Ca bất Đại chư Phật bất tiểu 。Thích Ca văn Phật thân nội tâm trung hữu vô lượng Phật 。 一一佛不相障翳。舉身毛孔說念佛法。時諸化佛。 nhất nhất Phật bất tướng chướng ế 。cử thân mao khổng thuyết niệm Phật Pháp 。thời chư hóa Phật 。 各申右手摩阿難頂。汝今善持觀佛三昧。 các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính 。nhữ kim thiện trì quán Phật tam muội 。 莫使忘失一心憶念。為未來眾生開光明目。 mạc sử vong thất nhất tâm ức niệm 。vi/vì/vị vị lai chúng sanh khai quang minh mục 。 作是語時。過去七佛像住立空中。 tác thị ngữ thời 。quá khứ thất Phật tượng trụ lập không trung 。 各申右手摩阿難頂。囑累是事。時虛空中有無數光。 các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính 。chúc luỹ thị sự 。thời hư không trung hữu vô số quang 。 一一光中有無數化佛。異口同音囑累斯法。 nhất nhất quang trung hữu vô số hóa Phật 。dị khẩu đồng âm chúc luỹ tư Pháp 。 佛說觀佛三昧海經卷第七 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:21:44 2008 ============================================================